Сказка красная шапочка в переводе тургенева. "красную шапочку" в переводе тургенева критикуют за секс

Красная Шапочка

Жила-была в одной деревушке девочка красоты невиданной: мать от неё без ума была, а бабушка совсем на ней помешалась. Эта добрая старушка купила ей красную шапочку, которая так девочке к лицу пристала, что от шапочки ей и кличка пошла, и везде звали её Красною Шапочкою.

Раз мать вынула из печи пироги, и говорит ей:

Сходи-ка к бабушке понаведаться; сказывают она нездорова. Да снеси ей пирожок и горшочек масла.

Красная Шапочка сейчас встала и отправилась к бабушке, которая жила в другой деревне. Только идёт она лесом и встречает волка. Волк хотел бы её съесть, да не смеет, потому что поблизости дровосеки слышны. Вот он и спрашивает:

Куда ты идёшь?

Бедная девочка не знала, что с волком опасно останавливаться растабарывать, и отвечает ему:

Иду к бабушке; несу ей от матушки пирожок да горшочек масла.

А далеко бабушка живёт? - спрашивает волк.

О, далеко! - отвечает Красная Шапочка: - по за тою мельницею, что вон-вон виднеется впереди; а там будет первый дом как войдёшь в деревню.

Знаешь что, - говорит ей волк: - пойду-ка и я к бабушке. - Я пойду этой дорогой, а ты ступай той: посмотрим, кто из нас скорее дойдёт.

И волк бросился изо всех сил бежать по самой короткой дороге, а девочка побрела шажком по самой длинной. На пути она собирала орехи, гонялась за бабочками, рвала цветы. Она ещё забавлялась дорогою как волк уже прискакал к бабушкину дому. - Постучался:

Стук, стук.

Кто там такой?

Это я, внучка ваша, Красная Шапочка, - отвечал волк, переменяя голос: - пирожок несу, да горшочек масла: матушка прислала.

Бабушка лежала в постели, потому что ей немного нездоровилось, и кричит оттуда:

Волк дёрнул за верёвочку, дверь отворилась. Он бросился на старушку и разом проглотил её, потому что уже больше трёх дней ничего не кушал.

Потом он запер дверь, улегся в бабушкину постель и стал поджидать Красную Шапочку, которая чрез несколько времени пришла и постучалась:

Стук, стук.

Кто там такой?

Это я, внучка ваша, Красная Шапочка; пирожок несу да горшочек масла: матушка прислала.

Дёрни за верёвочку, засов отойдёт.

Красная Шапочка дёрнула за верёвочку, дверь отворилась. - Когда девочка вошла, волк закутался хорошенько в одеяло, чтоб она его не узнала, и говорит:

Положи куда-нибудь пирожок да горшочек масла, и иди приляг со мною.

Красная Шапочка разделась и легла в постель. Её очень удивило, что без платья бабушка такая странная. - Она и говорит:

Бабушка, какие у вас длинные руки!

Это, внучка, чтобы получше тебя обнимать.

Бабушка, какие у вас длинные ноги!

Это, внучка, чтобы получше бегать.

Бабушка, какие у вас большие уши!

Это, внучка, чтобы получше тебя слышать.

Бабушка, какие у вас большие глаза!

Это, внучка, чтобы получше тебя видеть.

Бабушка, какие у вас большие зубы!

Это, чтобы тебя съесть!

И с этими словами злой волк бросился на Красную Шапочку и съел её.

Ш. Перро

Перевод И.С.Тургенева

Ж ила-была в одной деревне маленькая девочка, такая хорошенькая, что лучше ее и на свете не было. Мать любила ее без памяти, а бабушка еще больше.

Ко дню рождения подарила ей бабушка красную шапочку. С тех пор девочка всюду ходила в своей новой, нарядной красной шапочке. Соседи так про нее и говорили:

Вот Красная Шапочка идет!

Как-то раз испекла мама пирожок и сказала дочке:

Сходи-ка ты, Красная Шапочка, к бабушке, снеси ей этот пирожок и горшочек масла да узнай, здорова ли она.

Собралась Красная Шапочка и пошла к бабушке в другую деревню.

Идет она лесом, а навстречу ей – серый Волк. Очень захотелось ему съесть Красную Шапочку, да только он не посмел – где-то близко стучали топорами дровосеки.

Облизнулся Волк и спрашивает девочку:

Куда ты идешь, Красная Шапочка?

А Красная Шапочка еще не знала, как это опасно - останавливаться в лесу и разговаривать с волками. Поздоровалась она с Волком и говорит:

Иду к бабушке и несу ей вот этот пирожок и горшочек масла.

А далеко ли живет твоя бабушка? – спрашивает Волк.

Довольно далеко, - отвечает Красная Шапочка.

Вон в той деревне, за мельницей, в первом домике с краю.

Ладно, - говорит Волк, - я тоже хочу проведать твою бабушку. Я по этой дороге пойду, а ты ступай по той. Посмотрим, кто из нас раньше придет.

Сказал это Волк и побежал, что было духу по самой короткой дорожке.

А Красная Шапочка пошла по самой длинной дороге. Шла она не торопясь, по пути то и дело останавливалась, рвала цветы и собирала в букеты.

Не успела она еще и до мельницы дойти, а Волк уже прискакал к бабушкиному домику и стучится в дверь: тук-тук!

Кто там? – спрашивает бабушка.

Это я, внучка ваша, Красная Шапочка, - отвечает Волк тоненьким голоском. - Я к вам в гости пришла, пирожок принесла и горшочек масла.

А бабушка была в это время больна и лежала в постели. Она подумала, что это и в самом деле Красная Шапочка, и крикнула:

Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется!

Волк дернул за веревочку – дверь и открылась.

Бросился Волк на бабушку и разом проглотил ее. Он был очень голоден, потому что три дня ничего не ел.

Потом закрыл дверь, улегся на бабушкину постель и стал поджидать Красную Шапочку.

Скоро она пришла и постучалась: тук-тук!

Красная Шапочка испугалась было, но потом подумала, что бабушка охрипла от простуды и оттого у нее такой голос.

Это я, внучка ваша, - говорит Красная Шапочка. - Принесла вам пирожок и горшочек масла.

Волк откашлялся и сказал потоньше:

Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется.

Красная Шапочка дернула за веревочку - дверь и открылась.

Вошла девочка в домик, а Волк спрятался под одеяло и говорит:

Положи-ка, внучка, пирожок на стол, горшочек на полку поставь, а сама приляг рядом со мной. Ты верно очень устала.

Красная Шапочка прилегла рядом с волком и спрашивает:

Бабушка, почему у вас такие большие руки?

Это чтобы покрепче обнять тебя, дитя мое.

Бабушка, почему у вас такие большие глаза?

Чтобы лучше видеть, дитя мое.

Бабушка, почему у вас такие большие зубы?

А это чтоб скорее съесть тебя, дитя мое!

Не успела Красная Шапочка и охнуть, как злой Волк бросился на нее и проглотил с башмачками и красной шапочкой.

Но, по счастью, в это самое время проходили мимо домика дровосеки с топорами на плечах.

Услышали они шум, вбежали в домик и убили Волка. А потом распороли ему брюхо, и оттуда вышла Красная Шапочка, а за ней и бабушка - обе целые и невредимые.

Ох, уж эти сказочки! Ох, уж эти сказочники!
Какие недобрые они, оказывается. В детстве я не замечала этих жутких подробностей - наверное восприятие было другое. А, став родителем, я в ужасе, "тыча пальцем в книжицу", недоумевала, можно ли читать такое ребёнку?
Всем известный Шарль Перро в сказке "Мальчик-с-пальчик" пишет:
Как-то вечером, когда мальчики улеглись спать, дровосек присел с женой к огню и сказал:
— Ну, как нам быть? Ты сама видишь, мне детей не прокормить. А каково нам будет, когда наши ребятишки станут у нас на глазах один за другим умирать от голода? Давай лучше заведем их в лес и там оставим. Пусть уж разом погибнут все вместе, и мы не будем видеть их смерти. А может, им и посчастливится спастись — тут все-таки есть надежда.

Надо сказать, что Мальчик-с-пальчик вывел таки детей из леса. Но когда еда закончилась, родители "трюк" повторили, только дверь закрыли, чтоб умный мальчик не набрал белых камешков. А хлебные крошки, как мы знаем, склевали птицы.

Или вот: Ганс Христан наш, знаменитый Андерсен, в сказке "Красные башмаки" пишет, что девочкам в церковь нельзя ходить в красных башмачках - может случиться страшное. И случилось!
Палач отрубил ей ноги с красными башмаками, — пляшущие ножки понеслись по полю и скрылись в чаще леса.

Надо сказать, что во Франции рубежа XVII-XVIII веков, социальные различия в одежде были строго регламентированы. Не за похожий ли "грех" (любовь к красному цвету) расплатилась и Красная Шапочка?
Пишут, что в ранней версии этой сказки, натуралистично описывались сцены совращения несовершеннолетней.

Кроме того, серый извращенец не просто сожрал старушку, а расчленил её тело, приготовил кушанье, а из крови сделал напиток, переоделся в одежду бабушки и лег в её кровать. Когда пришла девочка, волк уговорил её это съесть. Прямым попаданием башмака, им же была убита и бабушкина кошка, пытавшаяся предупредить девочку об опасности.



Затем он уговорил девочку раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Лежа вместе с волком в кровати девочка начинает задавать ему вопросы... ну дальше вы знаете... хотя и вопросы возможно, были другие)...


Гюстав Доре. Красная Шапочка и волк .

Шарль Перро литературно обработал народный сюжет (предположительно, слышанный им в детстве от своей няни). Изначально в устной традиции сказки о Красной Шапочке волк был не просто зверем, а оборотнем (именно отсюда — его умение говорить человеческим голосом и удачные попытки замаскироваться под бабушку).
Эта тёмная сторона волка не подчёркивалась (но подразумевалась), а каннибализм и убийство кота Перро убрал из сказки. Зато он ввёл этот атрибут - вызывающую красную шапочку. А главное — нравоучительно осмыслил сказку, введя мотив нарушения девочкой приличий, за которое она поплатилась, и заключил сказку стихотворной моралью, наставляющей девиц опасаться соблазнителей.

Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам, красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, —
Иначе волк их может скушать...

Что касается главного атрибута сказки - шапочки красного цвета, придуманной Шарлем Перро, то это и не шапочка вовсе, а шаперон . Красная Шапочка в оригинале французской сказки именуется «Красным Шаперончиком» (Le Petit Chaperon Rouge) .

Красная Шапочка, одетая в шаперон, встречает волка; иллюстрация Уолтера Крейна

В те времена шаперон представлял собой капюшон соединенный застежкой с пелериной и используемый преимущественно как дорожная одежда. Впоследствии шапероны были модифицированы и каждая их часть стала нести самостоятельное назначение, став чисто мужским атрибутом.

Лоренцо ди Медичи. Шаперон на портрете оформлен в итальянском стиле.


Во Франции и Бургнудии ношение шаперонов определенного цвета указывало на принадлежность человека к определенной политической партии — причем, сами партии могли иногда носить имя «шаперонов».

Первоначальная версия сказки о Красной Шапочке была распространена в Средние века преимущественно во Франции и Италии и повествовала о том, что мать послала дочь к бабушке с молоком и хлебом. В разных странах содержимое корзинки менялось - в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, на юге Франции — пирожок и горшочек масла.

«Красная Шапочка». Картина маслом швейцарского художника Альберта Анкера , (1883 г.)

Современный вариант и мораль классической "красной шапочки" написали братья Гримм.
В сказке появился счастливый конец - пришли дровосеки, убили волка и освободили из его живота красную шапочку и бабушку. Сексуальные мотивы исчезли, и вот - Красная Шапочка нарушает не ПРИЛИЧИЯ, а ВОЛЮ МАТЕРИ.
Мораль в конце вводится как предупреждение непослушным детям: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания». Вскоре девочка встречает в лесу ещё одного волка, и эта встреча оказывается для него роковой: Красная Шапочка и бабушка без чьей-либо помощи топят глупого злодея в корыте.

Поскольку сказки братьев Гримм вышли в год победы над Наполеоном, в 1812 году, некоторые исследователи в волке усматривали французского “злоумышленника”, в Красной Шапочке — страдающий немецкий народ, а в охотнике — ожидаемого бескорыстного освободителя.
А спустя век идеологи Третьего рейха, объявившие «Детские и домашние сказки» братьев Гримм священной книгой, на полном серьёзе писали, что Красная Шапочка воплощает немецкий народ, преследуемый волком еврейства.

На русский язык известны две версии перевода Красной Шапочки - П. Н. Полевого и И. С. Тургенева . Первая версия отличается приближенностью к версии братьев Гримм, версия Тургенева же стала более вольным переводом, в частности в ней Иван Сергеевич убрал и мотивы нарушения указания матери и некоторые подробные описания. Вторая версия стала более популярной в нашей стране.

ХХ век сделал из Красной Шапочки бренд и диагноз. Так, в 30-е годы сторонники ученика Фрейда Эриха Фромма заявляли, что Красная Шапочка — вполне созревшая девица, и её головной убор — символ физиологической зрелости. Предупреждения матери не сворачивать с дороги и остерегаться разбить бутылку являются предостережениями против случайных связей и потери девственности. Главные герои сказки — три поколения женщин. Волк, воплощающий в себе мужское начало, — это “безжалостное и коварное животное”, а охотник — условный образ отца Красной Шапочки (именно поэтому он не входит в число презираемых мужчин). В целом история рассказывает о триумфе женской половины человечества над мужской и возвращает читателя в мир матриархата.

В 60-е, эпоху сексуальной революции и расцвета феминизма , исследователи заговорили о том, что проглатывание — это изнасилование, символическое описание не поддающегося контролю сексуального аппетита. При этом девушка сама провоцирует волка на активные действия: носит яркую шляпку, заговаривает с незнакомцем, развлекается в лесу... В то же время волк оказывается трансвеститом и втайне завидует женской способности к беременности. Именно поэтому он проглатывает бабушку и внучку целиком, делая попытку поместить живых существ в свой живот. В конце волка убивают камни — символы стерильности, что является насмешкой над желанием поиграть в роженицу...

Рассказ о втором волке в ХХ веке был забыт, он упоминается далеко не во всех современных изданиях сказок братьев Гримм. В сущности, это сиквел, история о совсем другой девушке — более опытной, правильной, выучившей уроки “предыдущей серии”. А Красная Шапочка, потерявшая невинную наивность, миру — пусть даже всё постигшему и пережившему все возможные революции — не интересна...

И в завершении, как бы написали Красную Шапочку другие писатели:

Эдгар По
"На опушке старого, мрачного, обвитого в таинственно-жёсткую вуаль леса, над которым носились тёмные облака зловещих испарений и будто слышался фатальный звук оков, в мистическом ужасе жила Красная Шапочка."

Эрнест Хемингуэй
Мать вошла; она поставила на стол кошёлку. В кошёлке было молоко, белый хлеб и яйца.
- Вот, - сказала мать.
- Что? - спросила её Красная Шапочка.
- Вот это, - сказала мать, - отнесёшь своей бабушке.
- Ладно, - сказала Красная Шапочка.
- И смотри в оба, - сказала мать, - Волк.
- Да.
Мать смотрела, как её дочь, которую все называли Красной Шапочкой, потому что она всегда ходила в красной шапочке, вышла, и, глядя на свою уходящую дочь, мать подумала, что очень опасно пускать её одну в лес; и, кроме того, она подумала, что волк снова стал там появляться; и, подумав это, она почувствовала, что начинает тревожиться.

Ги де Мопассан
Волк её встретил. Он осмотрел её тем особенным взглядом, который опытный парижский развратник бросает на провинциальную кокетку, которая всё ещё старается выдать себя за невинную. Но он верит в её невинность не более её самой и будто видит уже, как она раздевается, как её юбки падают одна за другой, и она остаётся только в рубахе, под которой очерчиваются сладостные формы её тела.

Виктор Гюго
Красная Шапочка задрожала. Она была одна. Она была одна, как иголка в пустыне, как песчинка среди звёзд, как гладиатор среди ядовитых змей, как сомнамбула в печке...

Джек Лондон
Но она была достойной дочерью своей расы; в её жилах текла сильная кровь белых покорителей Севера. Поэтому, и не моргнув глазом, она бросилась на волка, нанесла ему сокрушительный удар и сразу же подкрепила его одним классическим апперкотом. Волк в страхе побежал. Она смотрела ему вслед, улыбаясь своей очаровательной женской улыбкой.

Оноре де Бальзак
Волк достиг домика бабушки и постучал в дверь. Эта дверь была сделана в середине XVII века неизвестным мастером. Он вырезал её из модного в то время канадского дуба, придал ей классическую форму и повесил её на железные петли, которые в своё время, может быть, и были хороши, но ужасно сейчас скрипели. На двери не было никаких орнаментов и узоров, только в правом нижнем углу виднелась одна царапина, о которой говорили, что её сделал собственной шпорой Селестен де Шавард - фаворит Марии Антуанетты и двоюродный брат по материнской линии бабушкиного дедушки Красной Шапочки. В остальном же дверь была обыкновенной, и поэтому не следует останавливаться на ней более подробно.

Оскар Уайльд
Волк. Извините, Вы не знаете моего имени, но...
Бабушка. О, не имеет значения. В современном обществе добрым именем пользуется тот, кто его не имеет. Чем могу служить?
Волк. Видите ли... Очень сожалею, но я пришёл, чтобы Вас съесть.
Бабушка. Как это мило. Вы очень остроумный джентльмен.
Волк. Но я говорю серьёзно.
Бабушка. И это придаёт особый блеск Вашему остроумию.
Волк. Я рад, что Вы не относитесь серьёзно к факту, который я только что Вам сообщил.
Бабушка. Нынче относиться серьёзно к серьёзным вещам - это проявление дурного вкуса.
Волк. А к чему мы должны относиться серьёзно?
Бабушка. Разумеется, к глупостям. Но Вы невыносимы.
Волк. Когда же Волк бывает несносным?
Бабушка. Когда надоедает вопросами.
Волк. А женщина?
Бабушка. Когда никто не может поставить её на место.
Волк. Вы очень строги к себе.
Бабушка. Рассчитываю на Вашу скромность.
Волк. Можете верить. Я не скажу никому ни слова (съедает её).
Бабушка (из брюха Волка). Жалко, что Вы поспешили. Я только что собиралась рассказать Вам одну поучительную историю.

Сергей Лукьяненко
"Больше всего на свете Волк любил маленьких девочек. Hеважно, в шапочках или без - Волк ценил содержимое, а не форму. Но все-таки, шапочка придавала девочкам определенный шарм... Именно такая, одетая в шапочку девочка приближалась к Волку по лесной тропинке. Притаившись за кустом можжевельника Волк ждал. Запах ягод навевал мысли о джине с тоником... хорошей порции правильного джина "Сапфир" с правильным тоником "Швепс", один к трем, смешивать, но не взбалтывать. И еще приходила на память песенка "Джин и тоник".
- Он ревновал ее к дождям, - тихонько напел Волк, не отрывая взгляда от девочки. Девочка была в меру упитанная, румяная - в тон шапочке. Такие волку особенно нравились.
Волк глубоко вдохнул и вышел из кустов.
- Я тебя давно заметила, - с улыбкой сообщила девочка. - У меня положительная мутация - я вижу в инфракрасном диапазоне.
Она опустила руку в корзинку, и Волк с ужасом увидел, как из-под упаковки мороженных круассанов показался легкий плазменный бластер "Перро".
Волк даже успел прыгнуть. Реакции интеллектуально продвинутого животного намного превосходили обычные волчьи. Hо дуло бластера расцвело красным цветком и что-то невыносимо горячее ударило Волка прямо в беззащитное, открывшееся в прыжке брюхо..."

Борис Акунин
Эраста Петровича Фандорина, чиновника особых поручений при московском генерал-губернаторе, особу 6 класса, кавалера российских и иностранных орденов, выворачивало наизнанку. В избушке вязко пахло кровью и требухой. Подле его начищенных английских штиблет покоилось распростертое тело девицы Бабушкиной, Степаниды Ивановны, 89 лет. Эти сведения, равно как и дефиниция ремесла покойной, были почерпнуты из детской книжки, аккуратно лежавшей на вспоротой груди. Более ничего аккуратного в посмертном обличье девицы Бабушкиной не наблюдалось.

Михаил Зощенко
Волк шумно вздохнул, вытер подбородок рукавом и начал рассказывать:
- Я, братцы мои, не люблю баб, которые в шляпках. Ежели баба в шляпке, или корзиночка у ней в руках, то такая аристократка мне и не баба вовсе, а гладкое место. Встречаю раз одну такую в лесу. Гляжу, стоит этакая фря и разворачивет свою идеологию во всем объеме. И решил я лицом официальным к ейной бабушке наведаться. Дескать, как у вас, гражданка, в смысле порчи водопровода и уборной? Действует?

Марк Твен.
-Красная Шапочка!
Нет ответа.
-Красная шапочка!!!
Нет ответа.
-Красная Шапочка!!! Мерзкая девчонка! Сейчас же отнеси бабушке пирожки!
Но Красная Шапочка была глуха к словам матушки. Сейчас она была занята куда более важными делами - она осваивала высокое искусство верховой езды на заборе. К тому же в её корзинке сейчас вряд ли нашлось бы место для пирожков, в ней обрели своё законное пристанище рогатка, сломанный перочинный ножик, дохлая кошка и десять алебастровых шариков...

Книга “Литературное чтение” для второклассников, одобренная Минобрнауки, взбудоражила общественность. В ней опубликован “неканонический” перевод знаменитой детской сказки Шарля Перо “Красная Шапочка”.

Во-первых, Шапочку наделили “красотой невиданной: мать от нее без ума была, а бабушка совсем помешалась”, хотя раньше за юной героиней не замечали особенных внешних данных. Смутили читателей и устаревшие слова и обороты: “понаведаться”, “растабарывать”, “тою дорогой” - лексика, нетипичная для перевода французской сказки. А отдельные детали сюжета, наоборот, оказались слишком современными.

“Когда девочка вошла, волк закутался хорошенько в одеяло, чтоб она его не узнала, и говорит:

Положи куда-нибудь пирожок да горшочек масла и приляг со мною.

Красная Шапочка разделась и легла в постель. Ее удивило, что без платья бабушка такая странная”.

И наконец, никакого хеппи-энда в финале не предусмотрено - хищник преспокойно пожирает бедную девочку.

Выяснилось, что это отнюдь не наскоро состряпанная переводчиком-недоучкой версия. Более того, перевод принадлежит перу классика - Ивана Сергеевича Тургенева. А детям предлагается сравнить версию автора “Отцов и детей” с уже знакомой и найти различия.

“Я категорически против таких нововведений! - говорит детский психолог Антон Сорин. - Ни к чему педалировать эротическую тематику в образовании современных детей, которые и так живут в мире, где она звучит со всех сторон - в рекламе, в телепередачах, в кино”.

“Ужас какой-то. Мне сложно поверить, что опытные и уважаемые специалисты поставили такую версию сказки в официальный учебник, - возмущается методист Ольга Узорова. - Возможно, это ошибка редактора? Если так, то это ошибка непростительная”.

“После такой общественной реакции на сказку мы приняли решение изменить учебник, - сообщили в издательстве “Просвещение”, выпустившего нашумевшее пособие. - В следующем году выйдет новый тираж уже без тургеневского перевода. Хотя намерения у нас были самые благие - познакомить детей с разными вариантами сказки, показать ее историю”.

Сам Перро “Шапочку” тоже не придумал - это старинная европейская сказка. Причем в исходном сюжете ужасов столько, что Тургеневу и не снилось. Там волк не просто убивает бабушку, а еще и готовит из ее тела кушанье, а из крови - напиток. После чего потчует этой сомнительной кулинарией пришедшую девочку. Бабушкина кошка хочет предупредить девочку о составе блюд, но волк убивает котейку ударом деревянного башмака. Потом предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь.



Поделиться