Тест по немецкому языку в посольстве. Как отследить готовность визы в Германию: способы проверки

Здравствуйте, дорогие читательницы сайта сайт! Сегодняшняя наша статья для тех, у кого свадебные хлопоты остались позади и кого мучает неизвестность, связанная с получением визы жены. Тема довольно серьезная, она волнует многих женщин, заключивших брак с иностранцем.

Рассмотрим на примере посольства Германии прохождение интервью в посольстве и получение национальной визы страны с целью воссоединения с семьей/с супругом.

Изучаем Памятку и собираем документы

Памятка для оформления визы с целью воссоединения с супругом напечатана на официальном сайте посольства Германии. Изучите Памятку и придерживайтесь ее. Если там написано приклеить фото, приклейте! Иначе вас отправят искать клей за пределами посольства. Сложите все документы в указанном порядке и сделайте по две копии всех приложений.

Попросите мужа поучаствовать в заполнении анкет. Кстати, от него также потребуется пакет документов, он должен подготовить их в Германии. Тут все зависит только от него, и как доставить вам эти документы тоже его забота.

Свидетельство о браке должно быть с апостилем, переведено на немецкий язык и заверено нотариусом. Это правило касается и всех других документов: любые документы НЕ на немецком должны иметь нотариальный перевод, а выданные украинскими органами власти - еще и быть апостилированы.

Работники посольства могут затребовать дополнительные документы, не указанные в Памятке. Сайт сайт рекомендует взять с собой распечатку Скайпа и телефонных звонков (обращают внимание на их частоту и продолжительность, саму переписку практически не читают). Возьмите свадебные и другие общие фотографии. Если есть - пригодится справка о трудоустройстве супруга, договор аренды или покупки квартиры/дома, счета из гостиниц во время ваших совместных поездок. Любые документы, подтверждающие реальность и длительность ваших отношений.

Но самый главный документ для вас, это Goete-Zertifikat A1 Start-Deutsch 1. Он откроет Вам дорогу в Германию.

Заключив брак с немцем, я осознала для себя совершенно четко, что без сертификата А1 по немецкому языку я не получу вид на жительство в Германии. И Вы должны понять это тоже. Либо у вас на руках сертификат, подтверждающий базовые знания немецкого языка, и тогда собеседование, скорее всего, будет проводиться на русском языке, либо вы свободно говорите по-немецки с работником посольства, тогда Вам тест А1 не нужен. Эта информация приводится на сайте посольства с пометкой «во время личной беседы очевидно, что вне всякого сомнения вы владеете базовым немецким».

Информация на счет срока «годности» сертификата весьма путанная. В Гёте-Институте настаивает, что он бессрочный, но фактически работники посольства ставят под сомнение сертификаты, выданные 6 месяцев - год назад. К таким просителям визы они имеют свойство «придираться»: вам могут задать элементарные вопросы на немецком, а если сертификат еще более давний, то и вовсе попросят пересдать тест в отдельной комнате при посольстве (дополнительной оплаты не требуется). В любом случае все зависит от работника посольства, даже со «свежим» сертификатом он вправе спросить пару слов на немецком.

Небольшое отвлечение: уровень А1 (так называемый уровень выживания в чужой стране) подразумевает восприятие на слух и использование повседневных выражений и простых предложений. Вы должны уметь спросить дорогу, делать покупки, представляться и давать ответы о себе, месте своего проживания и своих близких. Нужны также базовые знания письма - например, для заполнения административных бланков и анкет (вписать имя, адрес, национальность и т.д.).

Бронируем дату и время интервью в посольстве

Открываем страничку сайта посольства и бронируем удобный для себя день и время с целью получения национальной немецкой визы (будьте внимательны, не зайдите на страницу шенгенских виз). Время желательно выбрать утреннее. В моем случае с утра у меня принимали документы и проводили краткое первое собеседование (минут на 15-20), а во второй половине проходило непосредственно интервью.

Вам не разрешает пойти вместе с мужем, помните об этом. Также туда вас не пропустят с телефоном и сумкой больших размеров. Подумайте, где или у кого будет ваш мобильный телефон в то время, когда вы будете находиться в здании посольства, или сдайте его за небольшую плату на хранение (у большинства посольств у входа стоит вагончик, оказывающий соответствующие услуги).

Как правильно одеться

Я думаю, что вам приходилось уже бывать у своего жениха или мужа в гостях в Германии. Вы видели, как одеваются немецкие женщины. Никак! Так и в посольстве Германии. Вам нужно выглядеть обыденно — аккуратно. Не одевайте ничего вызывающего, открытого и короткого. Воздержитесь от вечерних платьев, очень высоких каблуков, яркого макияжа, даже офисный стиль (белый верх-черный низ) будет не совсем уместен. о том, как одеваются женщины в Европе.

Я была в посольстве в классических джинсах и кофточке, а девочку в «боевом раскрасе» и с глубоким декольте расспрашивали с бОльшим пристрастием.

Зимой или осенью вы будете в верхней одежде. Гардероб вам, скорее всего, не предложат. Будьте готовы провести в посольстве 4 и более часа.

В посольстве: в ыбираем комфортное место для интервью

Я предполагала, что собеседование на получение национальной визы будет проходить наедине с работником посольства, без посторонних. К сожалению, нет. Мне назвали номера обычных окон, в которых будут проходить интервью. Но одно окошко находилось за стеклянной дверью. Последуйте моему совету, лучше дольше дождитесь своей очереди в закрытое помещение, чем вы будете отвечать на вопросы в присутствии всех посетителей посольства.

И вот я подаю документы работнику посольства (это была женщина средних лет). Не трогая документы, она спрашивает меня о цели получения визы. Вы должны ответить, что вы хотите получить национальную немецкую визу с целью воссоединения семьи (или воссоединения с супругом).

Вопросы были следующего содержания:

1. Где и когда я познакомилась со своим будущим мужем?

2. Как началось наше общение? Где и как мы встретились в первый раз? Как потом поддерживали отношения? На каком языке мы общаемся?

3. Как часто мы встречались, приезжал ли муж ко мне домой, ездила ли я к нему?

Если вы ездили к будущему мужу по другим визам, могут спросить даты приездов. Увы, по дням мне было сложно вспомнить, ибо за 4 месяца мы виделись раз 12-14.

4. Как муж сделал предложение?

5. Следующий вопрос вызвал у меня затруднение: «Почему Вы вступали в брак в Беларуси, а не в Германии?

Причин было много, в том числе финансовые. После паузы я ответила: «Хороший вопрос, мы так решили с мужем». К моему удивлению мой ответ работника посольства вполне удовлетворил.

Расскажите, была это торжественная регистрация со свидетелями или обычная роспись? Если во время у вас присутствовал переводчик, обязательно скажите об этом. Был ли у вас свадебный стол, вспомните, сколько гостей у вас было на свадьбе. Укажите, ездили ли вы в свадебное путешествие.

7. Знаю ли я его родственников?

8. Следующий блок вопросов был обо мне, детях, моей работе, жилье мужа, его семье, как я нахожу общий язык с его сыном, и т.д.

При желании, у вас будет возможность высказаться, пока работник посольства записывает ваши ответы. Можно и молча постоять. Мне предложили отдохнуть, пообедать и продолжить во второй половине дня.

Хотя известны случаи, когда работник посольства принимал решение только на основании первого интервью, снимал отпечатки пальцев и отправлял домой. Возможно, это зависит от того, какое впечатление вы произвели, а также страны, в которой работает посольство.

Второе интервью со мной проводила очень молодая девушка, которая не знала русского языка. В качестве переводчика присутствовала работник посольства, мой первый интервьюер.

Первый вопрос для меня был, на каком языке я общаюсь с мужем. Мы общаемся с мужем на английском языке. И далее со мной стали разговаривать на английском, я начала отвечать, но с некоторым трудом. Большое спасибо моей теперь уже переводчице, она остановила эту беседу и попросила меня отвечать на русском языке.

Все вопросы первой части интервью дублировались. Однако большее внимание на этот раз уделялось деталям.

Был задан вопрос о работе супруга. Я сказала немецкое название фирмы, но на мой ответ последовала странная реакция, недоверие какое-то. На счастье, я взяла с собой справку с его места работы, предъявила ее, и инцидент был исчерпан.

Были и провокационные моменты, когда вопросы перепрыгивали с одной темы на другую. Она буквально давила на меня вопросами о сыне мужа, нашла ли я общий язык с ним. А сыну уже 21 год. Спрашивала, чем он занимается, где учится или работает. Говорила, что у нас недостаточно большая квартира для Германии. Я не спорила и просто отмалчивалась.

Глупых вопросов про цвет белья моего мужчины и обоев в спальне мне никто не задавал, но морально второе собеседование было тяжелее, а может быть, накопилась усталость.

После окончание этих двух интервью с меня взяли отпечатки пальцев, выдали документ (квитанцию), который вам следует бережно хранить, и сказали ожидать звонка. По их правилам по истечении 6-8 недель я получу ответ.

Вот и долгожданная национальная немецкая виза

Я получила звонок из посольства уже через 3 недели. Меня пригласили прибыть туда для получения визы. Теперь вам необходимо иметь с собой паспорт, квитанцию, о которой я говорила выше, и медицинскую страховку страны – Gesundheitskarte (она уже была у меня к тому моменту) или обычный страховой полис, приобретенный в любой страховой фирме.

Национальную немецкую визу поставят вам в паспорт, действительна она три месяца. Вас спросят, с какого числа вы хотите открыть визу. Или какого числа вы планируете выезжать в Германию?

Итоги. Соберемся с мыслями

Перед собеседованием вам необходимо вспомнить все даты и события, которые происходили с вами с момента знакомства с мужем и до собеседования. Знать о своем муже, о его ближайших родственниках, происходящие события в семье мужа. Подумать, какие дополнительные документы или справки вам могут пригодиться для собеседования. Обязательно сложить все документы в правильном порядке.

Постарайтесь не волноваться. Разговаривайте во время интервью ровным тоном, без эмоций. Спокойно и честно отвечайте на поставленные вопросы. Это переведет собеседование из разряда допроса в русло доверительной беседы. Излишние волнения могут вызывать беспричинные подозрения.

Помните, что решение о выдаче вам визы принимает не посольство, а иностранное бюро города, в котором Вы будете жить с мужем, на основании информации, изложенной работником посольства.

Обязательно скажите на собеседовании, что вы будете продолжать учить немецкий язык.

Маленький секрет

И еще одна подсказка. На собеседовании вам не могут задавать вопросы, связанные с интимной жизнью.

Надеюсь, что мой рассказ поможет вам легко пройти собеседование в посольстве.

Дёринг Марина, специально для сайта сайт

24 февраля 2016

Языковые тесты проводятся в рамках общей процедуры приема и служат установлению немецкой национальности. Федеральное административное ведомство в ходе рассмотрения заявлений решает вопрос, кого пригласить на сдачу языкового теста, учитывая указанные в заявлениях о приеме данные и имеющиеся документы. Как правило, письмо с приглашением на тест направляется уполномоченному лицу в ФРГ, которое передает приглашение заявителю по месту проживания. Заявителям, не указавшим уполномоченного лица, письмо направляется через зарубежное представительство Германии по их месту жительства.

Только заявители, получившие приглашение Федерального административного ведомства, обязаны сдавать языковой тест. Заявители, обращающиеся в зарубежные представительства Германии или в рамках выездов по консульским вопросам без приглашения, могут быть подвергнуты тесту только в исключительных случаях.

Для успешной сдачи простого языкового теста заявитель должен иметь достаточные пассивные и активные знания немецкого языка. Это означает, что заявитель может понять задаваемые ему в ходе несложной беседы вопросы и ответить на них на немецком языке хотя бы простыми словами, желательно, и на диалекте.

Рассмотрение заявления о приеме может быть продолжено только в случае успешной сдачи заявителем языкового теста. На этот факт Федеральное административное ведомство указывает еще в приглашении на тест. Как принято, в случае других административных процедур, заявитель должен при необходимости сам позаботиться о восстановлении приостановленной процедуры.

Правовой базой проведения теста являются ведомственные инструкции и решения Федерального административного суда (Bundesverwaltungsgericht), принятые в последние годы.

По сведениям, поступившим из Федерального административного ведомства (Bundesverwaltungsamt), экзамен на знание немецкого языка принимают чиновники высокого ранга с хорошими знаниями в вопросах общей теории и права, знакомыми с историей российских немцев и особенностями их диалектов. Экзаменаторы находятся под контролем ФАВ. Более того, чиновник из ФАВ имеет право приехать в страну деятельности экзаменатора для проверки того, как проводится экзамен, какой материал предлагается экзаменуемому и пр.

Ход экзамена стандартен. Чиновник спрашивает, на каком языке экзаменуемый говорил в детстве и где он учил немецкий, на каком языке говорили и говорят в доме у заявителя. К ответу на эти вопросы надо быть готовым еще при заполнении анкеты-заявления, чтобы данные в анкете не расходились с ответами на вопросы экзаменующего чиновника. В формуляре заявитель указывал степень владения им немецким языком (по собственной оценке) и сообщал, каким путем эти знания были им получены.

Для получения статуса позднего переселенца необходимо, чтобы заявитель приобрел знания немецкого языка еще в детстве, в кругу семьи. Если же он выучил немецкий в школе или уже взрослым человеком на курсах, это не может служить основанием для признания его немцем.

То же касается и вопроса о языке общения в узком семейном кругу. Согласно ряду решений Федерального административного суда, к лицам немецкой национальности относятся те, кто не только владеет разговорным немецким, но и предпочитает пользоваться им в быту. Если же заявитель скажет, что он владеет немецким языком, но предпочитает говорить по-русски, он может получить отказ.

Вначале экзаменатор ведет непринужденную беседу о погоде, о семье экзаменуемого и т.д. Доверенное лицо не имеет права участия в экзамене, равно как и на другие виды помощи экзаменуемому. Если экзаменуемый находится в состоянии сильного нервного напряжения, мешающем ему отвечать на вопросы, экзамен может быть перенесен. Точно так же экзамен может быть перенесен, если заявитель заболел.

После вводной части следует основной экзамен. Темой собеседования может быть профессия экзаменуемого, его биография, более подробный рассказ о семье и пр. Вопросы задают по-немецки, причем чиновник отмечает в специально разработанном для этой цели формуляре, понял ли экзаменуемый их смысл и на каком языке - немецком или русском - он отвечал.

Затем в формуляр вносятся результаты теста и итоговое заключение экзаменатора. Он дает оценку по трем критериям: понимание немецкого языка, владение устной речью и диалект.

Если заявитель владеет языком достаточно хорошо (пусть даже выучив его в зрелом возрасте, но не сообщив об этом чиновнику), проблем обычно не возникает. Владение каким-либо немецким диалектом говорит в пользу испытуемого - это веский аргумент того, что заявитель приобрел знания в семье и предпочитает общаться на нем дома.

Целесообразно также посещение курсов немецкого языка до проведения языкового теста, поскольку эти курсы помогут заявителю в некоторой степени усвоить современный разговорный немецкий язык, особенно, если в его семье говорят на диалекте. Чем лучшие знания немецкого языка покажет заявитель, тем быстрее может быть принято решение о приеме его в Германии

Заявители, владеющие разговорным немецким языком в недостаточной степени, должны иметь четкие представления о том, какие конкретные элементы доказывают их немецкое происхождение (знание традиций, обычаев, кухни, религии, фольклора области происхождения предков, что, как правило, передается по наследству в семьях, сохранивших свою немецкую культуру). В этих случаях целесообразно порасспросить своих старших родственников или членов других немецких семей, живущих неподалеку. Хорошим источником таких знаний является участие в фольклорных ансамблях, членство в общественных организациях и т. д.

При сдаче теста и последующей проверке протокола следует обратить внимание на следующее:

Собираясь на экзамен, вы имеете право (согласно Закону о процедуре принятия административных решений) взять с собой доверенное лицо, которое хорошо говорит по-немецки. Доверенное лицо может выступить в роли свидетеля и обратить внимание экзаменатора на важные подробности, которые заявитель из-за "экзаменационной лихорадки" может упустить из виду. Свидетель может помочь заявителю в случае необходимости аргументировано составить протест. Все это может сыграть существенную роль, если чиновник сделает отрицательное для заявителя заключение, которые вы вправе опротестовать.

Если заявитель не понял содержание протокола экзамена до конца, никогда не нужно его подписывать. Лучше попросить перевести Вам смысл написанного (может статься, что заявителю непонятен почерк экзаменатора). Если экзамен не сдан, надо вспомнить, нет ли у заявителя родственника одинакового с ним возраста, который очень хорошо владеет немецким языком. Ссылка на существование такого родственника может помочь обосновать требование провести повторный тест.

Если экзамен провален, ФАВ, как правило, отказывается признать заявителя поздним переселенцем. В таком случае, целесообразно добиваться (если возможно) того, чтобы заявителя вместе с семьей включили в решение о приеме родителей или других прямых родственников в качестве потомка (§ 7 BVFG).

Экзаменационная оценка не может быть опротестована, однако, отказ ФАВ признать заявителя поздним переселенцем можно обжаловать. Необходимо при этом соблюдать сроки подачи протеста (Widerspruch). Если опротестование отказа в признании поздним переселенцем не увенчалось успехом, остается единственный путь - подать жалобу в административный суд на территории ФРГ и попытаться доказать, что описанный в протоколе ход сдачи экзамена значительно расходится с фактами. Но следует помнить, что ФАВ оценивает степень владения заявителями немецким языком менее строго, чем Федеральный административный суд.

Если члены семьи заявителя не являются по национальности немцами, но очень хорошо владеют немецким языком, они имеют право подать заявку и принять участие в квалифицированном языковом тесте. В этом случае заявления могут рассматриваться в ускоренном порядке. При этом следует учитывать следующее:

Получение приглашений от Studienkolleg или ВУЗа

  • Заполнение заявлений на поступление
  • Составление мотивационных писем
  • Составление автобиографии
  • Присяжные переводы документов на немецкий язык
  • Нотариальное заверение документов
  • Отправление документов в ВУЗы
  • Медицинское страхование
  • Зачисление в ВУЗ

Дополнительная информация

Данный пакет услуг предназначен для тех лиц, которые хотели бы воспользоваться нашей помощью в рамках правильного и полномасштабного оформления пакетов документов для поступления в ВУЗы Германии на определённый семестр (первый или один из высших), или же для поступления в Studienkolleg. Документы, при этом, оформляются, минимум, в пять ВУЗов. В случае если все пять ВУЗов пригласят Вас на вступительный экзамен и во всех из них данный экзамен будет сдан успешно, Вы можете выбрать один, в котором и будете проходить обучение. При поступлении в Studienkolleg, документы оформляются во все государственные Коллегии, в которые можно успеть по срокам подачи заявлений. Как правило, получается около 6 - 10 Studienkolleg.

Для справки: Во время всего существования нашего Общества не было случаев, когда при заказе данного пакета услуг Заказчик не получал минимум одно приглашение от ВУЗа. Увеличение количества ВУЗов увеличивает шансы на поступление. Подчеркнём, что данным пакетом услуг могут воспользоваться только те лица, которые уже владеют знаниями немецкого языка на необходимом уровне - В1 или В2 для поступления в Studienkolleg, и, минимум, С1 для поступления на определённый курс обучения в ВУЗ.

Перечень работ в рамках пакета услуг

  • Заполнение на немецком языке заявлений (Zulassungsantrag) на поступление в ВУЗы на определённую специальность и на определённый семестр (минимум 5 ВУЗов). При поступлении в Studienkolleg документы будут подаваться во все государственные Коллегии, срок подачи заявлений в которые будет открыт на момент получения нами всех необходимых документов от Заказчика;
  • Присяжный перевод на немецкий язык всех необходимых документов об образовании и, возможных, дополнительных документов (например, рекомендательные и сопроводительные письма, различные справки и т.д.) в необходимом количестве экземпляров;
  • Нотариальное заверение немецким нотариусом копий с оригиналов документов об образовании и, возможных, дополнительных документов в необходимом количестве экземпляров;
  • Составление, оформление и написание на немецком языке автобиографии (Lebenslauf);
  • Составление, оформление и написание на немецком языке мотивационных писем для ВУЗов (Motivationsschreiben);
  • Регистрация соискателя на онлайн-порталах ВУЗов и уни-ассист;
  • Подача электронных заявлений на поступление (как правило, это обязательное условие при параллельной подаче документов в ВУЗы в бумажном виде);
  • Предоставление подробной инструкции по сдаче вступительного экзамена или зачисления в студенты после получения приглашений от ВУЗов;
  • Оформление частного медицинского страхования при поступлении в Studienkolleg или государственного медицинского страхования при поступлении на определённый семестр обучения непосредственно в ВУЗ;
  • Отправление пакетов документов в международные отделы ВУЗов или в уни-ассист;
  • Работы по ускорению процесса обработки документов со стороны уни-ассист или ВУЗов Германии;
  • Оформление полного пакета документов для официального зачисления в ВУЗ или в Studienkolleg;
  • Консультационная поддержка на всём протяжении обучения в ВУЗе или в Studienkolleg.

900 €

Поступление в ВУЗ через Studienkolleg

  • Подбор оптимальных Studienkolleg и ВУЗов
  • Регистрация на сайтах ВУЗов и в уни-ассист
  • Оформление документов для поступления в Studienkolleg
  • Оформление документов для поступления в ВУЗ
  • Зачислении в ВУЗ
  • Предоплата 800 €

Дополнительная информация

Если у Вас уже есть необходимые знания немецкого языка на уровне B1 или выше, но Вами не выполняются условия для прямого поступления в немецкий ВУЗ и Вы должны, первоначально, пройти профильную подготовку при одной из Студенческих Коллегий Германии (Studienkolleg), то данный пакет услуг предназначен для Вас. Напомним, что пакет услуг действителен только при поступлении на германоязычные программы обучения в высших учебных заведениях Германии.

До приезда в Германию

  • Индивидуальный подбор оптимальной программы обучения и немецких ВУЗов (с предварительным обучением в Studienkolleg) на основании выбранной специальности и существующих стартовых предпосылок у клиента. Если Вы не определились со специальностью, мы предоставим Вам подробную информацию о перспективности отдельных из них с учётом тенденций долгосрочного развития рынка труда Германии и Европы;
  • Оформление заявлений на поступление в Studienkolleg (Zulassungsantrag). Документы будут подаваться во все государственные Коллегии, срок подачи заявлений в которые будет открыт на момент получения нами всех необходимых документов от Заказчика;
  • Составление и написание мотивационных писем для Studienkolleg;
  • Составление автобиографий для Studienkolleg и ВУЗов;
  • Оформление всех других необходимых документов, согласно требованиям каждого из Studienkolleg и ВУЗов;
  • Отправление пакетов документов в уни-ассист или ВУЗы (или напрямую в Studienkolleg) и дальнейшая работа с данными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к обучению.

После получения приглашения от Studienkolleg - Оформление документов для получения визы

  • Оформление частного медицинского страхования на первоначальный срок обучения. Продление страхования в Германии возможно;
  • Составление и написание мотивационного письма для Посольства или ГК Германии, с чётким указанием причин для принятия решения обучения в приглашающем ВУЗе (Studienkolleg) и именно в Германии, с переводом на немецкий язык;
  • Заполнение на немецком языке анкет на получение национальной визы;
  • Оформление Разъяснения в соответствии с § 53 и §54 Закона о пребывании в Германии;
  • Составление на немецком языке автобиографии для Посольства или ГК Германии;

По приезду в Германию

  • Консультации клиента перед сдачей вступительного экзамена и дальнейшего зачисления в Studienkolleg;
  • Оформление полного пакета документов для подачи в уни-ассист или в ВУЗы Германии (как минимум в пять из них) в целях получения учебного места в рамках определённой специальности. Данные услуги включают в себя следующие виды работ: заполнение заявлений на получение учебного места (Zulassungsantrag), нотариальное заверение копий документов об образовании и сертификата о знании немецкого языка, составление мотивационных писем для ВУЗов, составление автобиографии, оформление всех остальных документов, согласно требованиям определённого ВУЗа и т.д.;
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения на обучение;
  • Консультационная
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

2.200 €

Поступление в ВУЗ без Studienkolleg

  • Подбор оптимальных ВУЗов
  • Регистрация на сайтах ВУЗов и в уни-ассист
  • Оформление документов для поступления в ВУЗы
  • Оформление документов для получения учебной визы
  • Помощь при зачислении в ВУЗ по прибытию
  • Обеспечение местом проживания в городе обучения
  • Поддержка общества (максимум 7 лет)
  • Отправление документов службой DHL
  • Предоплата 500 €

Дополнительная информация

Если у Вас уже есть необходимые знания немецкого языка на уровне С1 или выше и Вы выполняете условия для прямого поступлнеия в немецкие высшие учебные заведения на определённый курс обучения, то данный пакет услуг предназначен для Вас.

При этом не играет никакой роли тот факт, на какую именно программу обучения Вы хотите поступать - бакалавриат, магистратура или программа государственного экзамена. Мы возьмём на себя выполнение всех необходимых работ в рамках реализации Ваших планов и будем сопровождать Вас на всём протяжении обучения в ВУЗе.

Напомним, что данный пакет услуг действителен только при поступлении на германоязычные программы обучения в немецких высших учебных заведениях. В рамках англоязычных программ действуют другие требования, узнать о которых Вы можете связавшись с нами удобным для Вас способом.


До приезда в Германию

  • Оформление заявлений на поступление (Zulassungsantrag). Документы будут подаваться как минимум в пять ВУЗов. Если приглашение будет получено сразу от нескольких из них, то поступать Вы сможете в любой ВУЗ на Ваш выбор;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех Ваших документов об образовании;
  • Нотариальное заверение немецким нотариусом копий с оригиналов Ваших документов об образовании и документального подтверждения о знании немецкого языка;
  • Работы по подтверждению выполнения условий для поступления в ВУЗы Германии при поступлении в некоторые из них (обязательное условие) - например ВУЗы земли Баден-Вюрттемберг, университет города Майнца и т.д.;
  • В случае необходимости, при поступлении на определённые специальности, помощь в поиске и предоставлении доучебной практики на одном из немецких предприятий или организаций;
  • Отправление пакетов документов в уни-ассист или ВУЗы и дальнейшая работа с данными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к обучению.

После получения приглашения от ВУЗа – Оформление пакета документов для получения учебной визы

  • Оформление государственного медицинского страхования согласно требованиям Посольства или ГК Германии;
  • Поиск и предоставление места проживания, согласно пожеланиям и финансовым возможностям клиента с предоставлением официального подтверждения для Посольства или ГК Германии;
  • Составление и написание мотивационного письма для Посольства Германии, с чётким указанием причин для принятия решения обучения в приглашающем ВУЗе и именно в Германии, с переводом на немецкий язык;
  • Открытие блокированного счёта в Германии;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех документов об образовании и других необходимых документов для предоставления в Посольство или ГК Германии;
  • Консультации перед собеседованием в Посольстве Германии по каждому отдельному документу и по возможным вопросам со стороны сотрудника Посольства или ГК;

  • Предоставление полной инструкции действий по прибытию в Германию (по какому адресу необходимо явиться, кто Вас будет ждать, что нужно говорить и т.д.).

По приезду в Германию

  • Заселение в жилое помещение и предоставление общей информации по проживанию;
  • Консультации по постановке на учёт по месту жительства;
  • Помощь при активировании блокированного счёта;
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ документов;
  • Консультационная помощь в рамках выполнении всех необходимых предписаний ВУЗа в процессе обучения - регистрация на следующий семестр (Rückmeldung), оплата студенческих взносов или пошлин, правильная процедура переноса несданных экзаменов на следующий семестр, получение студенческих карточек, пользование студенческими льготами и т.д.;
  • Помощь при открытии бесплатного, студенческого, банковского счёта в любом банке Германии;
  • Документальная и консультационная помощь при продлении визы в Германии в ведомстве по делам иностранцев;
  • Помощь в поиске места студенческой подработки в процессе обучения в ВУЗе;
  • Консультационная помощь в поиске места работы по полученной специальности после окончания обучения в ВУЗе в Германии;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

1.600 €

DSH-Kurs с дальнейшим поступлением в ВУЗ

  • Подбор оптимальных ВУЗов с языковой подготовкой
  • Регистрация на сайтах ВУЗов и в уни-ассист
  • Оформление документов для поступления на курсы при ВУЗах
  • Оформление документов для получения учебной визы
  • Зачисление в ВУЗ по прибытию
  • Предоставление медицинского страхования
  • Оформление документов для поступления в ВУЗы после языкового курса
  • Поддержка общества (максимум 8 лет)
  • Предоплата 700 €

Дополнительная информация

Этот пакет услуг предназначен для тех соискателей, которые хотят получить или усовершенствовать знания немецкого языка при одном из ВУЗов Германии путём посещения подготовительного курса DSH (DSH-Vorbereitungskurs), и потом, без выезда на родину, поступать в один из немецких ВУЗов на очную программу обучения по определённой специальности. При этом в Посольстве или Генеральном Консульстве Германии запрашивается национальная, студенческая виза, которая будет продлеваться по месту обучения вплоть до его окончания. Если после завершения учёбы в ВУЗе Вы найдёте работу по полученной специальности, то виза будет также продлена. По истечению определённого времени нахождения и работы в Германии, Вы сможете получить вид на жительство, а в дальнейшем и немецкое гражданство.

До приезда в Германию

  • Индивидуальный подбор оптимальной программы обучения и немецких ВУЗов на основании выбранной специальности и существующих стартовых предпосылок у клиента. Если Вы не определились со специальностью, мы предоставим Вам подробную информацию о перспективности отдельных из них с учётом тенденций долгосрочного развития рынка труда Германии и Европы;
  • Подбор ВУЗов Германии, предлагающих не только желаемую специальность, но и языковую подготовку перед поступлением, с предоставлением статуса студента;
  • Оформление заявлений на поступление в один из ВУЗов Германии с предварительным посещением языкового курса. Документы будут подаваться как минимум в пять ВУЗов. Если приглашение будет получено сразу от нескольких из них, то поступать Вы сможете в любой ВУЗ на Ваш выбор;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех Ваших документов об образовании;
  • Нотариальное заверение немецким нотариусом копий с оригиналов Ваших документов об образовании и документального подтверждения о знании немецкого языка;
  • Работы по подтверждению выполнения условий для поступления в ВУЗы Германии при поступлении в некоторые из них (обязательное условие) - например ВУЗы земли Баден-Вюрттемберг, университет города Майнца и т.д.;
  • Составление и написание мотивационных писем для высших учебных заведений;
  • Составление автобиографий для ВУЗов;
  • Оформление всех других необходимых документов, согласно требованиям каждого из ВУЗов;
  • Отправление пакетов документов в уни-ассист или ВУЗы и дальнейшая работа с данными учебными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к обучению.

После получения приглашения от ВУЗа – Оформление документов для получения визы

  • Поиск и предоставление места проживания, согласно пожеланиям и финансовым возможностям клиента с предоставлением официального подтверждения для Посольства или ГК Германии;
  • Составление и написание мотивационного письма для Посольства или ГК Германии, с чётким указанием причин для принятия решения обучения в приглашающем ВУЗе и именно в Германии, с переводом на немецкий язык (Motivationsschreiben);
  • Заполнение на немецком языке анкет на получение национальной визы и оформление Разъяснения в соответствии с § 53 и §54 Закона о пребывании в Германии;
  • Составление на немецком языке автобиографии для Посольства или ГК Германии (Lebenslauf);
  • Открытие блокированного счёта в Германии;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех документов об образовании и других необходимых документов для предоставления в Посольство или ГК Германии;
  • Консультации перед собеседованием в Посольстве Германии по каждому отдельному документу и по возможным вопросам со стороны сотрудника Посольства или ГК;
  • Предоставление подробной инструкции действий по прибытию в Германию (по какому адресу необходимо явиться, кто Вас будет ждать, что нужно говорить и т.д.).

По приезду в Германию

  • Консультации перед сдачей вступительного языкового экзамена и дальнейшего зачисления в ВУЗ;
  • Заселение в жилое помещение и предоставление общей информации по проживанию;
  • Консультации по постановке на учёт по месту жительства;
  • Помощь при активировании блокированного счёта;
  • Консультации по продлению визы в ведомстве по делам иностранцев в городе обучения (Ausländerbehörde);
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ документов;
  • Помощь при открытии бесплатного, студенческого, банковского счёта в любом банке Германии;
  • Консультационная помощь в рамках выполнения всех необходимых предписаний ВУЗа в процессе обучения - регистрация на следующий семестр (Rückmeldung), оплата студенческих взносов или пошлин, правильная процедура переноса несданных экзаменов на следующий семестр, получение студенческих карточек, пользование студенческими льготами и т.д.;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к обучению;
  • Консультации клиента перед зачислением в ВУЗ и оформление всех необходимых для зачисления документов;
  • Помощь при переоформлении частной медицинской страховки на государственную согласно требованиям ВУЗа;
  • В случае необходимости, при поступлении на некоторые специальности, помощь в поиске места прохождения доучебной практики на одном из немецких предприятий;
  • Помощь в поиске места студенческой подработки в процессе обучения в ВУЗе;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

2.000 €

  • Предоставление медицинского страхования
  • Оформление документов для получения учебной визы
  • Обеспечение местом проживания в Германии
  • Оформление документов для поступления в Studienkolleg после языкового курса
  • Оформление и подача документов для поступления в ВУЗ после Studienkolleg
  • Оформление государственного медицинского страхования
  • Помощь при зачислении в ВУЗ
  • Поддержка общества (максимум 10 лет)
  • Предоплата 800 €

Дополнительная информация

Данный пакет услуг предназначен для тех соискателей, которые намереваются выехать в Германию с целью языковой подготовки (в одной из частных языковых школ) и дальнейшего поступления на первый семестр обучения в ВУЗе. При этом у данных соискталей не выполняются условия для поступления сразу на первый курс и поэтому они, после языковых курсов, должны пройти курс общей подготовки иностранных студентов в одной из Студенческих Коллегий (Studienkolleg) и только после её окончания они предоставляется доступ к обучению на первом курсе немецких высших учебных заведений. В данном случае запрашивается национальная, студенческая виза, которая будет продлеваться в Германии вплоть до окончания обучения в ВУЗе.

До приезда в Германию

  • Оформление медицинского страхования на первоначальный срок обучения. Продление страхования в Германии возможно;
  • Поиск и предоставление места проживания, согласно пожеланиям и финансовым возможностям клиента с предоставлением официального подтверждения для Посольства или ГК Германии;
  • Заполнение на немецком языке анкет на получение национальной визы и оформление Разъяснения в соответствии с § 53 и §54 Закона о пребывании в Германии;
  • Составление на немецком языке автобиографии для Посольства или ГК Германии (Lebenslauf);
  • Открытие блокированного счёта в Германии;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех документов об образовании и других необходимых документов для предоставления в Посольство или ГК Германии;
  • Консультации перед собеседованием в Посольстве Германии по каждому отдельному документу и по возможным вопросам со стороны сотрудника Посольства или ГК;
  • Предоставление подробной инструкции действий по прибытию в Германию (по какому адресу необходимо явиться, кто Вас будет ждать, что нужно говорить и т.д.).

По приезду в Германию

  • Консультации по регистрации в учебном заведении;
  • Консультации по постановке на учёт по месту жительства;
  • Помощь при активировании блокированного счёта;
  • Заселение в жилое помещение и предоставление общей информации по проживанию;
  • Оформление полного пакета документов для подачи в уни-ассист или в ВУЗы Германии в целях получения учебного места в Studienkolleg. Документы будут подаваться во все государственные Коллегии, срок подачи заявлений в которые будет открыт на момент получения нами всех необходимых документов от Заказчика. Данные услуги включают в себя следующие виды работ: заполнение заявлений на получение учебного места (Zulassungsantrag), нотариальное заверение копий документов об образовании и сертификата о знании немецкого языка, составление мотивационных писем для ВУЗов, составление автобиографии, оформление всех остальных документов, согласно требованиям определённого ВУЗа и т.д.;
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными учебными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к поступлению;
  • Консультации клиента перед сдачей вступительного экзамена и дальнейшего зачисления в Studienkolleg с предоставлением статуса студента;
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ (Studienkolleg) документов;
  • Помощь при открытии бесплатного, студенческого, банковского счёта в любом банке Германии;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

После окончания обучения в Studienkolleg и получения сертификата (Zeugnis über die Feststellungsprüfung)

  • Оформление полного пакета документов для подачи в уни-ассист или в ВУЗы Германии (как минимум в пять) в целях получения учебного места в рамках определённой специальности. Данные услуги включают в себя следующие виды работ: заполнение заявлений на получение учебного места (Zulassungsantrag), нотариальное заверение копий документов об образовании и сертификата о знании немецкого языка, составление мотивационных писем для ВУЗов, составление автобиографии, оформление всех остальных документов, согласно требованиям определённого ВУЗа и т.д.;
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными учебными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения на обучение;
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ документов;
  • В случае необходимости, при поступлении на некоторые специальности, помощь в поиске места прохождения доучебной практики на одном из немецких предприятий;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

2.600 €

  • Подбор оптимальной языковой школы и ВУЗов
  • Оформление приглашения на языковой курс
  • Предоставление медицинского страхования
  • Оформление документов для получения учебной визы
  • Обеспечение местом проживания в Германии
  • Оформление документов для поступления в ВУЗ после языкового курса
  • Предоставление государственного медицинского страхования
  • Помощь при зачислении в ВУЗ
  • Поддержка общества (максимум 9 лет)
  • Предоплата 800 €

Дополнительная информация

Это самый распространенный пакет услуг, предназначенный для тех соискателей, которые хотят получить, или усовершенствовать, знания немецкого языка в Германии (в одной из частных языковых школ) и потом, без выезда на родину, поступить в один из немецких ВУЗов на очную программу обучения по определённой специальности. При этом в немецком Посольстве или Генеральном Консульстве запрашивается национальная, студенческая виза, которая будет продлеваться в Германии вплоть до окончания обучения в высшем учебном заведении.


До приезда в Германию

  • Оформление приглашения на языковой курс в любую из языковых школ Германии;
  • Оформление подтверждения полной оплаты курсов;
  • Оформление медицинского страхования на первоначальный срок обучения. Продление страхования в Германии возможно;
  • Поиск и предоставление места проживания, согласно пожеланиям и финансовым возможностям клиента с предоставлением официального подтверждения для Посольства или ГК Германии;
  • Составление и написание мотивационного письма для Посольства или ГК Германии, с чётким указанием причин для принятия решения изучения немецкого языка именно в Германии, с переводом на немецкий язык (Motivationsschreiben);
  • Заполнение на немецком языке анкет на получение национальной визы и оформление Разъяснения в соответствии с § 53 и §54 Закона о пребывании в Германии;
  • Составление на немецком языке автобиографии для Посольства или ГК Германии (Lebenslauf);
  • Открытие блокированного счёта в Германии;
  • Присяжные переводы на немецкий язык всех документов об образовании и других необходимых документов для предоставления в Посольство или ГК Германии;
  • Консультации перед собеседованием в Посольстве Германии по каждому отдельному документу и по возможным вопросам со стороны сотрудника Посольства или ГК;
  • Предоставление подробной инструкции действий по прибытию в Германию (по какому адресу необходимо явиться, кто Вас будет ждать, что нужно говорить и т.д.).

По приезду в Германию

  • Консультации по регистрации в учебном заведении;
  • Консультации по постановке на учёт по месту жительства;
  • Помощь при активировании блокированного счёта;
  • Заселение в жилое помещение и предоставление общей информации по проживанию;
  • Документальная и консультационная помощь при продлении визы в Германии в ведомстве по делам иностранцев (Ausländerbehörde);
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока языкового обучения.
  • Оформление полного пакета документов для подачи в уни-ассист или в ВУЗы Германии (как минимум в пять) в целях получения учебного места. Данные услуги включают в себя следующие виды работ: заполнение заявлений на получение учебного места (Zulassungsantrag), нотариальное заверение копий документов об образовании и сертификата о знании немецкого языка, составление мотивационных писем для ВУЗов, составление автобиографии, оформление всех остальных документов, согласно требованиям определённого ВУЗа и т.д.;
  • Подача документов в уни-ассист или в ВУЗы и работы с данными учебными заведениями в рамках ускорения процесса обработки документов и получения приглашения к поступлению и.т.д.;
  • Консультации клиента перед сдачей вступительного языкового экзамена и дальнейшего зачисления в ВУЗ;
  • Оформление всех необходимых для зачисления в ВУЗ документов;
  • Помощь при переоформлении частной медицинской страховки на государственную перед зачислением в ВУЗ;
  • Помощь при открытии бесплатного, студенческого, банковского счёта в любом банке Германии;
  • В случае необходимости, при поступлении на некоторые специальности, помощь в поиске места прохождения доучебной практики на одном из немецких предприятий;
  • Помощь в поиске места студенческой подработки в процессе обучения в ВУЗе;
  • Услуги личного куратора (консультационная поддержка) при возникновении вопросов и трудностей любого характера на протяжении всего срока обучения.

2.200 €

Оформление пакета документов для получения учебной визы

  • Заполнение анкет
  • Автобиография
  • Мотивационное письмо
  • Присяжные переводы
  • Нотариальные заверения
  • Блокирнованный счёт
  • Место проживания
  • Медицинское страхование
  • Консультации перед собеседованием

100 фраз для собеседования в посольстве: почему к встрече в посольстве лучше подготовиться заранее? как успешно пройти собеседование? какие фразы необходимо знать наизусть? Ответы на все вопросы читайте в нашей статье!

Многим из нас рано или поздно приходится проходить собеседование в Посольстве или одном из Консульств Германии для получения въездной визы (так называемая ”виза невесты”, виза для программы Au-Pair и т.д.) Беседовать с сотрудником дипломатического представительства Германии зачастую приходится на немецком языке, поэтому лучше подготовиться заранее.

Зачем нужно готовиться?

Мы периодически получаем от наших пользователей и читателей письма с просьбами рассказать, как подготовиться к подобному собеседованию. Это и натолкнуло нас на мысль создания данного материала. Важно отметить, что от результатов собеседования в посольстве зависит многое, поэтому если вы хотите получить хорошую визу, нужно знать, как правильно вести себя и что говорить при встрече с представителем посольства.

Даже если вы очень хорошо владеете немецким языком, всё равно лучше подготовиться и проработать примерные вопросы и ответы , с которыми вы можете столкнуться, ведь во время собеседования зачастую волнения не избежать. Зная набор определённых фраз наизусть, вы будете чувствовать себя уверенней и спокойней.

Помните, самая грубая ошибка на собеседовании - это молчание, поэтому старайтесь всегда найти адекватный ответ на вопрос представителя, ведь очень важно показать свой уровень языка.

Подборка для подготовки к собеседованию!

На просторах Интернета можно найти много разной информации на эту тему, но выбрать действительно нужный и полезный материал не так-то просто. Поэтому мы подобрали для вас 100 фраз, которые необходимо понимать (а некоторые из них и знать наизусть) для успешного прохождения собеседования. Представляем первые 50, которые вы можете начать учить уже сейчас! Кстати, о том как быстро и просто учить новые слова и выражения можете почитать , а также в статье про мнемотехнику .

Mein Name ist ... (Vorname ist ..., Vatersname ist ...).
Моя фамилия..., моё имя…, моё отчество... .

Ich bin ... Jahre alt.
Мне... лет.

Ich wurde im ... in ... geboren.
Я родился... (когда) в... (где) .

Mein Vater heißt ..., er ist ... Jahre alt, er ist ... von Beruf.
Моего отца зовут..., ему... лет, он работает... .

Meine Mutter heißt ..., sie ist ... Jahre alt, sie ist ... von Beruf.
Мою мать зовут..., ей... лет, она работает... .

Meine Eltern wohnen in ... .
Мои родители живут в... .

Ich wohne in ... .
Я живу в... .

Ich komme aus ... .
Я из... .

Ich bin ... von Beruf . (Ich studiere an ...).
Я... по специальности (я учусь в...).

Ich arbeite in ... .
Я работаю в... .

Ich bin verheiratet seit ... / ich bin ledig / ich bin geschieden seit ... / ich bin verwitwet seit ...
Я женат (замужем) с... года / я холост (не замужем) / я разведен(а) с... года /я вдова (вдовец) с... года).

Mein(e) Ehemann (Ehefrau) heißt … . Er (sie) ist … Jahre alt; Er (sie) ist … von Beruf.
Моего мужа (мою жену) зовут..., ему (ей) ... лет, он (она) ... по специальности.

Ich habe … (keine) Kinder. Sie gehen in den Kindergarten, in die Schule, studieren an … .
У меня... (нет) детей. Они ходят в детсад, школу, учатся в... .

Ich habe (nicht) viele Verwandten. Das sind Mutter, Vater, Bruder, Schwester, Schwiegermutter, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwiegertochter, Enkelkinder, Tante, Onkel u.a.
У меня (не) много родственников. Это мать, отец, брат, сестра, тёща (свекровь), тесть (свёкр), зять, невестка (сноха), внуки, тётя, дядя и т.д.

Ich habe (keine) Vettern (Cousin) und Cousinen.
У меня есть (нет) двоюродные братья и сёстры.

Ich habe viele (nicht viele, keine) Neffen und Nichten.
У меня много (не много, нет) племянников и племянниц.

Ich habe (keine) Großeltern. Sie sind (nicht) gesund (krank).
У меня есть (нет) бабушки и дедушки. Они (не) здоровы (больны).

In einem Jahr gibt es 365 (dreihundertfünfundsechzig) oder 366 (dreihundertsechsundsechzig) Tage.
В году 365 или 366 дней.

Es gibt 12 (zwölf) Monate in einem Jahr.
В году 12 месяцев.

Es gibt 4 Jahreszeiten im Jahr. Das sind der Sommer, der Herbst, der Winter, der Frühling.
В году 4 времени года. Лето, осень, зима, весна.

Die Wintermonate heißen Dezember, Januar, Februar.
Зимние месяцы называются: декабрь, январь, февраль.

Die Frühlingsmonate heißen März, April, Mai.
Весенние месяцы называются: март, апрель, май.

Die Sommermonate heißen Juni, Juli, August.
Летние месяцы называются: июнь, июль, август.

Die Herbstmonate heißen September, Oktober, November.
Осенние месяцы называются: сентябрь, октябрь, ноябрь.

Es gibt 30 (dreißig) oder 31 (einunddreißig) Tage in einem Monat. Im Februar gibt es 28 (achtundzwanzig) oder 29 (neunundzwanzig) Tage.
В месяце 30 или 31 день. В феврале 28 или 29 дней.

Es gibt 4 (vier) Wochen in einem Monat.
В месяце 4 недели.

Die Wochentage heißen Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag (Sonnabend), Sonntag.
Дни недели называются: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье.

Es gibt 24 (vierundzwanzig) Stunden in Tag und Nacht.
В сутках 24 часа.

Es gibt 60 (sechzig) Minuten in einer Stunde.
В одном часе 60 минут.

Ich bin verheiratet / ledig / geschieden / verwitwet.
Я замужем (женат) / холост (не замужем) / разведён(а) / вдова (вдовец).

Ich habe die russische Staatsbürgerschaft.
У меня Российское гражданство.

Ich habe einen Personalausweis und einen (keinen) Reisepass.
У меня есть удостоверение личности и (нет) загранпаспорт(а).

Ich interessiere mich für Musik, Lesen, Sport, Reise, Tourismus, Tanzen usw.
Я интересуюсь музыкой, чтением, спортом, путешествиями, танцами и т.д.

In meiner Freizeit lese ich, tanze, reise, stricke, arbeite im Garten gern.
В свободное время я охотно читаю, танцую, путешествую, вяжу, работаю в саду.

Ich verbringe meine Freizeit zu Hause, im Garten, im Schwimmbad gern.
Я охотно провожу своё свободное время дома, в саду, в бассейне.

Ich habe (kein) Hobby. Ich sammle Briefmarken, Postkarten; ich male, bastele gern.
У меня есть (нет) хобби (увлечений). Я собираю почтовые марки, почтовые открытки, рисую, мастерю.

Mein Geburtsdatum ist am ..., ... .
День моего рождения..., ... года.

Mir gefällt klassische Musik, Volksmusik.
Мне нравится классическая музыка, народная музыка.

Ich spiele kein Instrument / ich spiele Gitarre, Klavier.
Я не играю на музыкальных инструментах / я играю на гитаре, на фортепиано.

Ich tanze (nicht) gern. Ich gehe oft (nicht oft, selten) in die Diskothek.
Я (не) люблю танцевать. Я часто (не часто, редко) хожу на дискотеку.

Ich treibe (keinen) Sport. Ich schwimme; ich spiele Basketball; ich turne Gymnastik.
Я (не) занимаюсь спортом. Я плаваю, играю в баскетбол, волейбол, занимаюсь гимнастикой.

Ich bin ein guter (schlechter) Sportler. Ich treibe Sport gern (nicht gern).
Я являюсь хорошим (плохим) спортсменом. Я (не) охотно занимаюсь спортом.

Ich kann schwimmen (nicht), ich gehe (oft, manchmal) ins Schwimmbad.
Я (не) могу плавать, я хожу (часто, иногда) в бассейн.

Am Wochenende bleibe ich gewöhnlich lieber zu Hause, ich arbeite im Garten, ich reise, ich treibe Sport, ich führe Haushalt gern, ich sehe fern.
В выходные я обычно предпочитаю оставаться дома: я работаю в саду, путешествую, занимаюсь спортом я с удовольствием занимаюсь домашним хозяйством, смотрю телевизор.

Ich gehe oft (nicht oft, manchmal, selten) in den Park, in den Wald mit meinen Kindern (mit der ganzen Familie) spazieren.
Я часто (не часто, иногда, редко) хожу гулять в парк, в лес с моими детьми (с семьёй).

In der Umgebung meiner Stadt sind Wälder (Gebirge).
В окрестностях моего города леса (горы).

Ich höre Musik (nicht) gern. Das ist klassische Musik (Volksmusik).
Я (не) люблю слушать музыку. Это классическая музыка (народная музыка).

Ich sehe lieber Spielfilme (Krimis, Sportsendungen, Zeichentrickfilme).
Я люблю смотреть художественные фильмы (детективы, спортивные передачи, мультфильмы).

Ich fotografiere (nicht) gern.
Я (не) люблю фотографировать.

Ich mag (nicht) stricken und nähen.
Я (не) люблю вязать и шить.



Советуем снова пройтись по первым 50 из 100 рекомендуемых нами фраз для собеседования в Посольстве Германии. Мы не можем гарантировать, что Вас спросят именно это, но это те фразы, которые пригодятся в любом случае!

У Вас был опыт прохождения подобного собеседования? Расскажите в комментариях к статье! Вторую часть списка вы найдете

Поехать в Германию наши соотечественники сегодня стремятся с самыми разными целями. Это может быть учеба, работа или, наоборот, отдых. В любом случае, если вы планируете провести в этой стране более 90 дней, для получения немецкой визы на долгий срок вам придется пройти собеседование в посольстве ФРГ. Только туристические поездки не подразумевают получение долгосрочной визы, для них подойдет обычная шенгенская.

Те, кто уже стал счастливым обладателем долгосрочной визы в Германию, настоятельно рекомендуют: записывайтесь на собеседование в посольство заранее (можно за 3 месяца до поездки). Сделать это всегда можно по телефону. Вам точно укажут дату и время, когда вы должны будете прибыть на собеседование. Так вы сможете оградить себя от стояния в очередях и траты времени.

Собираясь на собеседование, необходимо обратить внимание на некоторые нюансы. Во-первых, это внешний вид претендента на получение визы.

Итак, как же должен выглядеть посетитель немецкого посольства:

При выборе одежды предпочтение нужно отдать классическому или офисному стилю, через чур вызывающая одежда или неопрятный вид недопустимы;

Макияж должен также быть классическим, неярким;

То же самое можно сказать и о маникюре: лучше отдать предпочтение скромным офисным оттенкам;

Прическе тоже стоит уделить внимание. Она должна быть аккуратной, не стоит приходить в посольство в синем или зеленом цвете и дредах;

Не переборщите с парфюмом – его запах не должен быть навязчивым.

Не берите с собой в посольство лишние вещи, поскольку перед посещением визового офицера вас ожидает осмотр с металлоискателем. В кабинет вам будет разрешено взять только мобильный телефон. Все остальное, включая камеры, плееры и т.д. придется сдать в камеру хранения.

Если вы планируете визит в Германию, вы должны владеть немецким языком хотя бы на базовом уровне . В частности, важно, чтобы вы понимали речь разговаривающего с вами. Несомненным вашим преимуществом при прохождении собеседования на визу будет, если вы сможете ответить на заданный вам по-немецки вопрос также на немецком или хотя бы на английском языке. Если же вы не владеете устной немецкой речью, но понимаете, что от вас хотят, – отвечайте на русском, но так, чтобы собеседник увидел, что вы понимаете его слова.

По возможности постарайтесь дать понять, что вы знакомы с историей и культурными традициями Германии, и уважаете их. Те, кто уже имеет опыт получения визы, советуют также в ненавязчивой форме дать офицеру понять, что вы обязательно планируете вернуться в родную страну, так как у вас здесь остается семья, высокооплачиваемое место работы и т.д. Это значительным образом увеличит ваши шансы на положительное решение в получении визы.

Войдя в кабинет визового офицера, обязательно поздоровайтесь. Ведите себя официально, не задавая лишних вопросов. На заданные вам вопросы отвечайте четко и конкретно, лишние сведения не по делу будут здесь неуместны, к тому же может вызвать дополнительный интерес к вашей персоне и, как следствие, дополнительные вопросы. При выходе не забудьте не менее вежливо попрощаться.

На собеседование в посольство Германии лучше всего идти с заранее подготовленными копиями всех необходимых документов. Сделайте их по несколько штук, даже если это не рекомендовано на стенде информации. При этом офицеру нужно представить только те бумаги, которые указаны в числе необходимых (список документов всегда смотрите на офиц. сайте посольства Германии в России.)

Не забудьте об оформлении медицинской страховки. Она вам понадобится в случае, если вы заболеете на территории Германии, или произойдет несчастный случай.

Еще одно важное условие получения визы в Германию – доказательство вашей финансовой состоятельности. Для этого вам необходимо будет открыть в банке счет и пополнить его определенной суммой. Если денежные средства еще не успели поступить на счет, а вам уже необходимо подтвердить свою финансовую обеспеченность, попросите в банке справки, подтверждающие совершение перевода.

Вам не придется открывать счет в банке, если за вас поручится лицо, являющееся гражданином Германии.


Итак, практически каждому претенденту на долгосрочную немецкую визу задают следующие вопросы:

С какой целью планируется визит в Германию;

Кем являются члены вашей семьи, есть ли у вас родственники в ФРГ;

Каково на данный момент ваше финансовое состояние;

В какое время вы планируете вернуться на территорию Российской Федерации;

Что вам известно о традициях, истории и культурной жизни страны, которую вы планируете посетить.

Желательно отвечать на все задаваемые вам вопросы честно и этично, стараясь избегать эмоций. Следует сдерживать себя, даже если вопрос вызывает у вас негативную реакцию. Если у вас есть родственники в ФРГ, не стоит это утаивать от визового офицера, но если вопрос об их наличии не был задан напрямую, афишировать это также не стоит.

В случае, если у вас все-таки не оказалось нужной бумаги, постарайтесь договориться с работником посольства о том, что донесете его в течение определенного времени. Будет неплохо, если он выдаст вам талон, по которому вы сможете попасть в посольство вне очереди.

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал.. с обучающими видео и видео о жизни в Германии .



Поделиться